A quick and easy cake recipe found in “Kaker til Kaffekosen” (Coffee Time Cakes) published by Gyldendal in 1991
Notice the word “kaffekosen” (kaffe + kos) in the title of the book in Norwegian The word “kos” is closely connected to the Norwegian word “hygge” that was adopted by the English language last year.
Both “hygge” and “kos” are a little hard to explain in English because both words are so tightly connected to the Norwegian mentality. Both words are nouns, but can also be used as verbs “hygge seg” and “kose seg” and it is the verbs that are most often used here in Norway.
Rather loosely both can be translated into ‘having a good time’ or ‘having a nice time’. Several large international surveys have shown that Norwegians are among the happiest people in the world, usually just beaten by the Danish. Our quest for having a nice time should explain a lot of that result.
A classic French dessert recipe found in “Mat For Alle Årstider” (Food For All Seasons) published by Det Beste in 1977
Pears, Raisins, hazelnuts, honey, golden syrup, white wine and redcurrant jelly sounds like a match made in heaven for anyone who regard the dessert as the highlight of the meal. Someone like me – Ted 😉
A delicate cake recipe found in “Det Nye Kjøkkenbiblioteket” (The New Kitchen Library) published in 1971
Sometimes it may be difficult to understand the background for some cake name. Regarding fragilities, one may feel fairly sure. These cakes are in fact delicate and fragile, just what one in French and English would call “fragile”.